ANGLISTYKA (FILOLOGIA ANGIELSKA)

OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA
Specjalność na studiach lingwistycznych I stopnia o profilu praktycznym ze specjalizacjami przeznaczona dla osób zainteresowanych językiem i kulturą obszaru tego języka.
PROFIL ABSOLWENTA
Profil absolwenta zależy od wybranego języka dodatkowego i specjalizacji, w tym również od zrealizowanych przedmiotów do wyboru oraz od odbytych praktyk zawodowych i projektu dyplomowego, wykonanego pod kierunkiem opiekuna (promotora).
OFEROWANE JĘZYKI DODATKOWE I OPCJE
Aktualnie oferujemy następujące języki dodatkowe:
• niemiecki
• francuski
• włoski
• hiszpański
• rosyjski
Ww. języki dodatkowe są oferowane również w opcji „od zera” – dla osób bez znajomości języka dodatkowego.
OFEROWANE SPECJALIZACJE
Aktualnie oferujemy następujące specjalizacje dla każdego wybranego przez kandydata języka wiodącego:
• Nauczanie języka
• Tłumaczenie tekstów specjalistycznych
Wybór specjalizacji następuje pod koniec 4. semestru studiów.
TEMATYKA ZAJĘĆ
Tematyka zajęć dla każdej z oferowanych specjalności obejmuje wybrane zagadnienia z takich obszarów, jak: praktyczna nauka języka podstawowego, język dodatkowy, psychologia/filozofia, pedagogika/socjologia, łacina/język staro-cerkiewno-słowiański, emisja głosu i komunikacja społeczna, literatura powszechna, językoznawstwo, fonetyka i fonologia języka wiodącego, gramatyka opisowa języka wiodącego, gramatyka kontrastywna, semantyka i pragmatyka, historia języka wiodącego, fonetyka praktyczna języka wiodącego, historia literatury obszaru języka wiodącego, kultura obszaru języka wiodącego, teoria komunikacji językowej itp.
Ponadto, tematyka zajęć specjalizacyjnych obejmuje:
NAUCZANIE JĘZYKA
• Współczesne problemy edukacji człowieka
• System edukacji w Polsce
• Podstawy kształcenia
• Podstawy wychowania
• Pedagogika przedszkolna i szkolna
• Podstawy dydaktyki
• Dydaktyka języka
• Metodyka nauczania języka wiodącego
Ukończenie specjalizacji umożliwia podjęcie pracy w szkołach publicznych w charakterze nauczyciela.
TŁUMACZENIE TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH
• Warsztaty ze słownictwa branżowego
• Translatoryka praktyczna
• Specyfika i etyka pracy tłumacza
• Tłumaczenie pisemne tekstów ogólnych
• Computer aided translation
• Tłumaczenie tekstów branżowych
Ukończenie specjalizacji tłumaczeniowej umożliwia podjęcie pracy w charakterze tłumacza.

NAUCZANIE JĘZYKA
Absolwenci posiadają praktyczną znajomość języka specjalności na poziomie C1, co umożliwia pracę w szkołach publicznych. Ponadto, mogą być zatrudnieni w szkołach językowych, podejmować pracę w ramach własnej działalności gospodarczej, łączyć pracę tłumacza z pracą nauczyciela lub korepetytora.
Program kształcenia został opracowany tak, aby uwzględniał standardy kształcenia przygotowujące do wykonywania zawodu nauczyciela.
TŁUMACZENIE TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH
Absolwenci posiadają praktyczną znajomość języka specjalności na poziomie C1. Posiadają kwalifikacje umożliwiające podjęcie pracy tłumacza języka specjalności w przedstawicielstwach firm lub firmach współpracujących z krajami danego obszaru językowego. Mogą znaleźć zatrudnienie m.in. w charakterze: redaktora, korektora w wydawnictwach, pracownika mediów, pracownika służb celnych, straży granicznej lub służb dyplomatycznych (po odpowiednim przeszkoleniu), pracownika biur podróży, firm spedycyjnych, przewoźników promowych. Ukończenie specjalizacji gwarantuje studentom biegłe opanowanie języka, zdobycie i ugruntowanie umiejętności translatorskich.